August 8, 2013
COOL ROBINSON
HELP US WITH OUR SHORT FILM PROJECT!
Successful
121
Contributions
09/14/2013
End date
€16,652
Out of €16,001
104 %
COOL ROBINSON
<p>
</p>
<p>
<img alt="Cou01" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33674/cou01.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>SYNOPSIS</strong></p>
<p>
</p>
<p>
A young couple – Marina and John – take a boat trip on a lovely Summer day.</p>
<p>
</p>
<p>
The engine of the small motorboat fails while they are out a sea. They start rowing, get lost and land on a seemingly deserted beach.</p>
<p>
Their initial reaction is one of panic, but the following day sees them starting to enjoy the adventure.</p>
<p>
</p>
<p>
The adventure soon proves not to be one as the island is inhabited. The couple nevertheless chooses to ignore this information as they aspire to live a simpler experience.</p>
<p>
</p>
<p>
The not-so-adventurous-adventure abruptly ends when others try to join them in the little paradise they discovered.</p>
<p>
</p>
<p>
<strong>DIRECTOR'S NOTE</strong></p>
<p>
</p>
<p>
This short film project was born from my love for a tiny Greek island where I grew up. I feel deep respect for its peaceful countryside. My sense of curiosity and capacity to marvel find their source in these early years.</p>
<p>
</p>
<p>
I’m convinced that my approach to certain pictorial characteristics and my aesthetic criteria were shaped by the constant confrontation with the sea, wind, stone, rugged plants, the harsh climate and the clean and sober lines of the small white dwellings scattered on the hills. All these elements form indivisible parts of this Hellenic island. They have matured my spirit and sharpened my vision for beauty.</p>
<p>
</p>
<p>
Through the images I want to capture and show in this short film, I wish to give priority to defining my surroundings. I want the images to speak for themselves, the aesthetics to reveal the poetry and musicality of this small Cycladic island with a mythological past. Shooting will therefore be “photographic” in the sense that each image will be part of the complete work as well as have an existence as a single photography.</p>
<p>
</p>
<p>
The harmony of existing natural sets and lights will facilitate aesthetic representation.</p>
<p>
The resulting images will be simple, easy to read, very photographic, stylised and clean-cut.</p>
<p>
These images will pay tribute to Nature and this magic and enchanting island.</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Tumblr_lyxe8nsqoo1qfvcqyo1_500" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33614/tumblr_lyxe8nsQOo1qfvcqyo1_500.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
“Cool Robinson” is about the naivety of potential situations and the difficulties of couple relationships.</p>
<p>
As a child playing on the island’s beaches, I used to pretend I was an adventurer lost in the desert, an explorer hunting for precious magical stones or a mythological princess waiting for prince charming. There was an age where everything seemed possible.</p>
<p>
</p>
<p>
John, the main character, takes an unwilling trip back to the carefree state where all seemed possible. As we grow up, things change fast and the range of possibilities shrinks without return.</p>
<p>
</p>
<p>
Metaphorically, this state is symbolised by the relationship between the two main characters and the contrast between Nature and Civilization – represented by the beach and the village in the film.</p>
<p>
</p>
<p>
The couple is confronted with a return to pure basics. This helps steer them towards a healthier, superficialities-free relationship through a flashback to primal needs, without penalising Man or Woman.</p>
<p>
</p>
<p>
This adventure refocuses Marina and John on the essence of their relationship, their common aspirations and why they chose to be together in the first place. The island acts as a booster shot and forces them to trust each other.</p>
<p>
</p>
<p>
The opposition between Nature and civilisation reinforces the idea of small joys versus superficial pleasures. It shows the flaws of occidental civilisation that all too often stifles natural inclinations in Humans and Nature.</p>
<p>
</p>
<p>
The couple’s arrival on the island can be viewed as a measure of the human capacity to adapt. It symbolises hope: Marina and John are still “capable” - capable of simple love, of respecting each other, of communicating. More broadly, human beings are “capable” – capable of challenging themselves, capable of leading simple lives in a softer reality. The short film’s conclusion is a reminder that this is a delusion.</p>
<p>
</p>
<p>
Such precious moments are too quickly forgotten. They may only last an instant, but they are invaluable and we must learn to adapt our behaviour to fully experience them.</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Tumblr_lmh6inraek1qz7jp7o1_500" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33675/tumblr_lmh6inrAEK1qz7jp7o1_500.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<em><strong>SYNOPSIS</strong></em></p>
<p>
</p>
<p>
<em>Alors qu’un jeune couple profite d’une belle journée d’été pour faire un tour en bateau, </em><em>en pleine mer, leur petite barque à moteur ne démarre plus. Ils décident de ramer mais se perdent. Ils échouent finalement sur une plage qui semble déserte.</em></p>
<p>
<em>Ils sont tout d’abord pris de panique puis le lendemain se prennent au jeu de l’aventure.</em></p>
<p>
<em>L’aventure se révèle très vite ne pas en être une, l’île est habitée. Pourtant le couple fait comme abstraction de cette information, ils veulent vivre un moment plus simple.</em></p>
<p>
<em>Cette vraie-fausse aventure prendra vite fin lorsque d’autres voudront les rejoindre dans ce petit coin de paradis déniché. </em></p>
<p>
</p>
<p>
<em><strong>NOTE DE LA RÉALISATRICE</strong></em></p>
<p>
</p>
<p>
<em>Ce projet de court-métrage est né de l’amour que je porte pour cette petite île grecque qui m’a vue grandir. Elle possède une nature apaisante pour laquelle j’ai énormément de respect, et qui a su durant toutes ces années éveiller en moi une certaine curiosité et un regard émerveillé.</em></p>
<p>
</p>
<p>
<em>Toute relation à certaines caractéristiques picturales, à certains critères esthétiques sont sans doute nés pour la plupart, de cette confrontation avec la mer, le vent, la pierre, les plantes arides, le climat chaud, et avec toutes ces maisons dont la ligne est pure et sobre. Tous ces éléments indissociables de cette île hellénique ont forgé mon esprit et aiguisé mon œil.</em></p>
<p>
</p>
<p>
<em>Par les images que je souhaite capturer et montrer à travers ce court métrage, j’aimerais accorder beaucoup d’importance à la définition de mon cadre, j’aimerais que l’image se suffise à elle-même, que l’esthétisme révèle la poésie ainsi que la musique de cette petite île cycladique dont l’histoire est mythique. </em></p>
<p>
<em>Les décors ainsi que la lumière naturelle qui existent sur l’île favoriseront l’harmonie de cette représentation esthétique.</em></p>
<p>
<em>Les images ainsi que les plans seront donc simples, facile d’accès, très photographiques, stylisés, et épurés.</em></p>
<p>
</p>
<p>
<em>Par l’image, nous rendrons hommage à la nature, à cette île magique et ensorcelante.</em></p>
<p>
<em>« Robinson à la cool » est le projet d’une histoire qui traite principalement de la naïveté du possible et des difficultés de la relation de couple.</em></p>
<p>
<em>Lorsque enfant je jouais sur les différentes plages de l’île je m’imaginais être une aventurière perdue au milieu du désert, une exploratrice en quête de pierres précieuses ayant des pouvoirs magiques ou encore une princesse mythologique attendant son prince charmant. En somme tout était possible à cet âge tendre.</em></p>
<p>
<em>Jean par la force des choses, retrouve cet état d’insouciance, cet état de tous les possibles. Lorsque nous grandissons, les choses changent rapidement et la palette des possibles s’amoindrit inévitablement.</em></p>
<p>
<em>Métaphoriquement, cet état est représenté par la relation qu’entretiennent les deux personnages principaux ainsi que par l’opposition entre nature et civilisation, la plage et le village dans ce court – métrage.</em></p>
<p>
<em>Il s’agit ici de confronter le couple à un retour à l’état pur et aux besoins premiers, à le repositionner dans une relation saine qui est dénuée de toute superficialité, une espèce de retour aux besoins « préhistoriques » sans toutefois pénaliser la femme ou l’homme. Cette aventure redirige Marina et Jean vers l’essentiel de l ‘amour, ce à quoi leur couple aspirait, au pourquoi se sont-ils choisis à un certain moment de leur vie. L’île fait office ici de piqûre de rappel et les oblige à se faire confiance.</em></p>
<p>
<em>L’opposition entre civilisation et nature rejoint cette idée de petits bonheurs simples non superficiels. </em></p>
<p>
<em>L’arrivée du couple sur l’île est comme une mesure de la capacité d’adaptation de l’être humain, elle est un espoir : Marina et Jean sont encore capables (capables de s’aimer plus simplement, de se respecter, de communiquer), et plus largement : l’être humain est capable, capable de se remettre en question et de vivre sans artifice, dans une dimension plus douce, plus vraie. Bien évidemment cela n’est qu’une illusion et la chute de cette histoire courte nous le rappelle.</em></p>
<p>
<em>Ce genre de moments précieux relèvent du domaine de l’expérience que bien souvent nous avons tendance à oublier trop vite. L’expérience est un instant, mais n’oublions pas qu’elle est précieuse et que nous devons apprendre à repositionner notre comportement par rapport à celle-ci.</em></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
Allocation of funds
<p>
</p>
<p>
<img alt="Tumblr_m5rwg18e081r9c41to1_500" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33676/tumblr_m5rwg18e081r9c41to1_500.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>Why should you support this project ?</strong></u></p>
<p>
<em>Pourquoi dois-je supporter ce projet?</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>1. Because it will be wonderful – we are talking about a truly magical experience, a timeless tale, a short film that will make you dream and will connect you with nature. You will meet true people, beautiful people.</strong></p>
<p>
<em>1. Parce que ça va être génial - on parle d'un expérience magique - hors normes, avec des images qui sortent de l'ordinaire. Elles vous feront rêver l'espace d'un instant et vous rapprocheront de </em><em>Dame Nature.</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>2. Because we want to support Greece through this project, we want to show how beautiful and magical is this country.</strong></p>
<p>
<em>2. Parce qu'on aimerait à travers ce projet soutenir la Grèce, montrer à quel point ce pays est beau et magique.</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>3. Because you want to meet 2013 Robinson, he is really cool...</strong></p>
<p>
<em>3. Parce que vous aurez la chance de rencontrer le Robinson de 2013, il est vraiment cool...</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>4. Because we love you and because you will love us!</strong></p>
<p>
4. Parce qu'on vous aime et parce que vous allez nous adorez!</p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Anything you can do to help is just great. We truly appreciate every little contribution, tweet, and word of encouragement!</strong></p>
<p>
<em>Peu importe la valeur de votre contribution, elle est la bienvenue et on vous remercie déjà. Ne serait-ce qu'un tweet ou un mot d'encouragement!</em></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>Meet the best team</strong></u></p>
<p>
<em>Rencontre avec une équipe super géniale</em></p>
<p>
</p>
<p>
Right now, there are these seven people on the crew :</p>
<p>
</p>
<p>
<strong>MAIN ACTRESS</strong></p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="936full-marina-kalogirou" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33693/936full-marina-kalogirou.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Marina Kalogirou</strong> was born in Athens in 1978.</p>
<p>
She is a famous greek actress and works for cinéma, tv, theater.</p>
<p>
She also worked as a dancer and dance teacher (1996-1999).</p>
<p>
<strong>http://marinakalogirou.com</strong></p>
<p>
</p>
<p>
<em>Marina Kalogirou est une actrice célèbre grecque. Elle est née à Athènes en 1978. Depuis de nombreuses années, elle travaille comme actrice pour le cinéma, le théâtre et la télévision. Elle a également travaillé comme danseuse pour un théâtre de danse de 1996 à 1999.</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>MAIN ACTOR</strong></p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="19682777.jpg-r_640_600-b_1_d6d6d6-f_jpg-q_x-xxyxx" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/38994/19682777.jpg-r_640_600-b_1_D6D6D6-f_jpg-q_x-xxyxx.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Arthur Dupont </strong><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Arthur_Dupont_(acteur)" target="_blank">http://fr.wikipedia.org/wiki/Arthur_Dupont_(acteur)</a></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<strong>DIRECTOR</strong></p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Meeeee" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33699/MEEEEE.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Nafsika Guerry-Karamaounas</strong>, 25 years old, is a greek, swiss and britannic director and videographer. She spent the first eighteen years of her life in Geneva, Switzerland, before moving to Paris to study cinéma and Art History at l’ESEC and La Sorbonne. Since then she is passionated by images. She speaks five languages of which greek !</p>
<p>
She recently showed a short film at Cannes Film Festival.</p>
<p>
She was responsible for videography, photography and global media outreach on the <em>DEEPSEA</em> America tour, a project of James Cameron that took place last june. </p>
<p>
Two videos of hers will be showed for the first time in the KMA92 gallery in Berlin next september. </p>
<p>
</p>
<p>
<em>Nafsika Guerry-Karamaounas, 25 ans est une réalisatrice et vidéaste grecque, suisse et britannique. Elle a passé les 18 premières années de sa vie à Genève, en Suisse avant de partir pour Paris, où elle a étudié le cinéma et l’Histoire de l’Art à l’ESEC puis à la Sorbonne. Elle parle cinq langues dont le grec ! Elle a récemment présenté un court-métrage au Festival de Cannes.</em></p>
<p>
<em>Elle a été responsable vidéos, photos, et responsable de la communication Médias principalement en Europe pour le DEEPSEA America Tour, un projet de James Cameron qui a eu lieu en juin dernier aux États-Unis. </em></p>
<p>
<em>En septembre prochain, Nafsika exposera pour la première fois deux de ses vidéos à la KMA92 Gallery à Berlin. </em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>ASSISTANT DIRECTOR</strong></p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Giogio" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33698/GIOGIO.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Giovanni Battista Nazzaro</strong> is a twenty-five Italian filmmaker living Between Paris and Rome. He discovered the film set for the first time at the age seventeen; therefore he begins as assistant director. Up to now he worked on seven feature films and several shorts in Europe and North Africa as AD. He’s also interested in scripts and direction.</p>
<p>
</p>
<p>
<em>Giovanni Battista Nazzaro est un réalisateur italien de 25 ans. Il vit entre Rome et Paris. Il a découvert les tournages de films à l’âge de 17 ans. Depuis, il travaille comme assistant réalisateur. Il a travaillé sur sept longs-métrages et plusieurs courts-métrages en Europe et en Afrique du Nord. Il s’intéresse également à l’écriture de scénario ainsi qu’à la réalisation. </em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>ART DIRECTOR/STYLING</strong></p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Vico" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33715/vico.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Victoria Rastello</strong> is a French and Italian art director based in Paris.</p>
<p>
After a high school specialize in Visual Arts and Medias,she travel between Italy and Canada to study story of fashion and Documentary cinema.</p>
<p>
She graduated from the film school ESEC in Documentary in 2009.</p>
<p>
Fascinated by the medium of Photography, she goes in the environment of the ready to wear clothing to explore Styling, fashion films and fashion edition.</p>
<p>
</p>
<p>
<em>Victoria Rastello est une directrice artistique française et italienne qui vit à Paris. </em></p>
<p>
<em>Durant ses années d'études en école d'Arts Visuels et Médias, elle voyage de l'Italie au Canada pour étudier la mode, le photoreportage et le documentaire.</em></p>
<p>
<em>Elle est diplomée de l'ESEC en cinéma documentaire en 2009.</em></p>
<p>
<em>Fascinée par la photo sous ses différents formats, elle travaille actuellement dans le milieu du prêt à porter ou elle explore le stylisme, les films de mode et l'édition autour de la mode.</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>PHOTOGRAPHER</strong> </p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Chlo" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33695/CHLO.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Chloe Kritharas Devienne</strong> was Born in Paris, by french mother and greek father. She grew up in France, in the capital.</p>
<p>
Chloe began working with well-known photographers such as Calliope and Ioanna Tzetzoumi.</p>
<p>
Now she works as a photoreporter and cameraman together with the reporter Alexia Kefalas for the french TV.</p>
<p>
Between 2011 and 2013 chloe has had six exhibitions in greece, showing her artistic photography work. </p>
<p>
</p>
<p>
<em>Chloe Kritharas Devienne est née à Paris, d’un père grec et d’une mère française. Elle a grandit dans la capitale. Aujourd’hui elle habite à Athènes principalement où elle travaille comme photographe. Elle a assisté des photographes célèbres comme Calliope et Ioanna Tzetzouni. Chloé travaille également comme photographe reporter et chef opérateur avec Alexia Kefalas pour la télévision française.</em></p>
<p>
<em>Entre 2011 et 2013, la jeune photographe a eu six représentations de son travail dans différentes galeries en Grèce. Le travail exposé est un travail photographique plus artistique.</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>FILM SCORING</strong></p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Camille" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33684/CAMILLE.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
Born in Versailles, in a family of artists, <strong>Camille El Bacha </strong>gave his first piano concert in Belgium, at the age of 12. Later he got a first prize for piano in his hometown conservatory. Currently, in addition to music studies in Paris, Camille composes and plays keyboards for Over Rose, a new born band encouraged by Jean Lamoot, producer and director of Bashung, Noir Désir, Juliette Gréco... The electronic music band gave his first concert in the mythical studio 4 of Flagey (Brussels), recorded live by the national belgian radio (RTBF).</p>
<p>
</p>
<p>
<em>Camille El Bacha, est né dans une famille d'artistes à Versailles. il donne son premier concert de piano en Belgique à l'âge de 12 ans. Plus tard, il obtient le premier prix de piano au conservatoire de sa ville. En plus de ses études à Paris, Camille joue du piano et compose pour le groupe montant "Over Rose", un groupe vivement encouragé et soutenu par Jean Lamoot (producteur et directeur de Bashung, Noir désir, Juliette gréco...)</em></p>
<p>
<em>Over Rose a donné son premier concert dans la salle mythique du Studio 4 de Flagey à Bruxelles. Le concert a été enregisté simultanément par la radio nationale belge, la RTBF. </em></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="145733737912069730s6nfbarmc" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33692/145733737912069730S6nfBARMc.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>But really, is it going to be good?</strong></u></p>
<p>
<em>Vous croyez vraiment que ça va être bien?</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Is this a real question ? OF COURSE YESSSS! OUIIIIIII ! NAIIIII !</strong></p>
<p>
C'est une vraie question ou pas? BIEN SUR QUE OUI!!!! ! RE OUIIIII ! NAIIII! YESSS!</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>What happens if the money is not raised in time? </strong></u></p>
<p>
<em>Que se passe-t-il si l'argent n'est pas obtenu à temps?</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Absolutely nothing. Nada. Rien. Zilch. Tipota. We get 0 euros. Your credit cards won't be charged, and you will never see our Robinson. In this case you will find us lying in tears in the middle of Paris.</strong></p>
<p>
<em>Absolument rien. Rien du tout du tout du tout. Nous recevrons la jolie somme de 0 euros. Vos cartes de crédit ne seront bien évidemment pas débitées. Vous ne verrez jamais ce fameux Robinson et vous nous retrouverez, baignant dans nos larmes, au milieu de Paris. </em></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>Can we exceed the goal? </strong></u></p>
<p>
<em>Peut-on dépasser la somme? </em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Yes! Nothing stops us from going over! Any extra will also go towards making the film, and will be much much much appreciated!</strong></p>
<p>
<em>Bien sûr! Rien ne nous arrête, dépassons la somme! Toute contribution supplémentaire sera attribuée au film et très appréciée. </em></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>After I pledge, when will I receive the prize? </strong></u></p>
<p>
<em>Après avoir contribué, quand recevrai-je mon prix? </em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Depends on the prize! As soon as possible, we'll make sure to keep you updated. </strong></p>
<p>
<em>Cela dépend du prix mais le plus vite possible. On vous tiendra informés des moindres détails. </em></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>If I'm not in Europe, can I still pledge to projects?</strong></u></p>
<p>
<em>Si je ne suis pas européen, cela fonctionne-t-il? </em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Of course! The crew comes from so many different places: we are from, Greece, France, Italy, Switzerland! Anyone from anywhere can donate anytime, as long as they have a valid credit card!</strong></p>
<p>
<em>Bien sûr!</em></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>Who does the money go to? </strong></u></p>
<p>
<em>Comment le budget est-il évalué? </em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>Kiss Kiss Bank Bank takes 5% for providing the platform and making all this run smoothly, and to make safe payments they take 3 to 5% to process all the pledges. Every penny beyond that goes towards Cool Robinson’s budget.</strong></p>
<p>
<strong>A part of the crew lives in Paris so they ll have to fly to Greece (As long as we do not have wings, unfortunatly), and all the crew members will have to take a boat to go to the island (of course, we can’t swim like fishes).</strong></p>
<p>
<strong>A part of the money goes for technical material rental such as cameras, lights, et caetera.</strong></p>
<p>
<em>Kiss Kiss Bank Bank perçoit 5% de la somme afin de faire marcher cette jolie platforme. 3 à 5% sont destinés aux payements sécurisés. Tout le reste ira au film bien sûr. Une partie de l'équipe étant basée à Paris, elle devra prendre l'avion, puis le bateau (il n'y a pas d'oiseau ni même de poisson au sein de l'équipe malheureusement!). Une partie du budget est destinée à la location du matériel, comme les caméras, les lumières, et caetera. </em></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>This project sounds amazing but why me ?</strong></u></p>
<p>
<em>Ce projet est génial, mais pourquoi moi? </em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>1. Because you want to be part of an awesome film crew</strong></p>
<p>
<em>1. Parce que vous voulez faire partie de cette équipe formidable</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>2.Because you want to discover a beautiful country</strong></p>
<p>
<em>2. Parce que vous voulez découvrir un magnifique pays</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>3. Because young people need you to start in their life</strong></p>
<p>
<em>3. Parce que les jeunes gens que nous sommes ont besoin de vous pour bien démarrer dans la vie</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>4. Because you've read once about Robinson and now it’s your favorite book, lucky you ! Our short film is about a cool Robinson</strong></p>
<p>
<em>4. Parce que vous avez lu le livre, que ce livre est votre livre préféré (nous le savions!), vous avez donc de la chance car notre film parle d'un Robinson super cool. </em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>5. Because you dream to be an adventurer</strong></p>
<p>
<em>5. Parce que vous rêvez d'être un aventurier</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>6. Because you want to see this beautiful greek actress and this secret french actor on a huge screen</strong></p>
<p>
<em>6. Parce que vous voulez voir cette magnifique actrice grecque et cet acteur dont nous tairons le nom, sur un grand écran</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>7. Because you wonder how beautiful greek islands are</strong></p>
<p>
<em>7. Parce que vous vous demandez si les îles grecques sont vraiment belles (elles le sont)</em></p>
<p>
</p>
<p>
<strong>8. Because you exactly know why you want to help us</strong></p>
<p>
<em>8. Parce que finalement vous savez exactement pourquoi vous avez envie de nous aider</em></p>
<p>
</p>
<p>
<u><strong>We would love to hear from you!</strong></u></p>
<p>
</p>
<p>
Questions, comments, hellos, all can be sent over here: <strong>[email protected]</strong></p>
<p>
</p>
<p>
We'll get back to you within 48H, promise, we tape really really fast and love to read and answer you !</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Obb_003_july_banner_parr_6" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/33691/obb_003_july_banner_parr_6.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
pictures @ Martin Parr,</p>
<p>
@ Chloe Kritharas Devienne</p>
<p>
</p>
Rewards
€10
- 6 contributions
Your name will be in the credits under the “Special Producers” section
€25
- 25 contributions
You will get all of the above and two pictures of the film from our great and famous photographer Chloe Kritharas send by e-mail
€50
- 22 contributions
You will get all of the above and three of songs that our great composer Camille El Bacha made expressly for the short film
€80
- 10 contributions
You will get all of the above and all the songs that our great composer Camille El Bacha made expressly for the short film
€100
- 18 contributions
You will get all of the above and the script by e-mail
€150
- 15 contributions
You will get all of the above and a picture of the film from our great and famous photographer Chloe Kritharas signed by the two actors and the director
€500
- 6 contributions
You will get all of the above and an invitation VIP to the screening
€1,500
- 2 contributions
You will get all of the above and a wonderful dinner with the director