DICO SWAX
Le projet https://dico.swax-lsf.fr/ Le dictionnaire en ligne SWAX permet de traduire de la Langue des Signes Françaises (LSF) vers le français grâce à une méthode de recherche par emplacements et par configurations. Il est destiné : - aux personnes qui apprennent la LSF et qui ont des difficultés à comprendre certains signes. - aux personnes qui maîtrisent la LSF, mais qui ont des difficultés à traduire certains signes en français. C’est un outil au service de la Langue des Signes Française, respectueux de son histoire et de son développement. Construit avec des professionnels sourds de la LSF, le dictionnaire met en avant la précision et la richesse de cette langue. Il contient déjà 1400 signes et à l’ambition de s’agrandir jusqu’à en contenir environ 4000. Le dictionnaire en version test Pendant toute la durée de la campagne de financement (du mercredi 20 avril au vendredi 20 mai), le dictionnaire sera accessible en version test ici: https://dico.swax-lsf.fr/ Cela veut dire que vous pouvez faire différentes recherches, afin de vous familiariser avec l’outil. Mais attention, le dictionnaire n’affichera pas les signes trouvés. Pour cela, il faudra attendre la fin de la campagne de financement. Nos objectifs Attention, le rôle du dictionnaire n’est pas d’enseigner la LSF: un dictionnaire ne sera jamais suffisant pour apprendre une langue! Avec ce dictionnaire, nous souhaitons encourager et faciliter l’apprentissage de la LSF. Nous voulons faire la promotion de cette langue magnifique et indispensable pour beaucoup de personnes. Un point essentiel pour nous est de garantir la précision et la justesse des signes présents dans le dictionnaire. Pour cela, les signes sont toujours vérifiés et corrigés par des professionnels sourds. Un dictionnaire centré sur le signe A la différence des sites de traductions « français → LSF » qui sont construits à partir des mots, le dictionnaire Swax est construit à partir du signe. Cela a une importance capitale. En effet, il existe en LSF de nombreux signes qu'on ne peut pas traduire avec un seul mot: « tous les matins », « pendant 3 heures », « se prendre une porte dans le nez »... Bien souvent, tous ces signes ne se trouvent pas sur les sites de traduction « français → LSF », car ils n’ont pas de mot équivalent en français. Dans le dictionnaire SWAX, ces signes seront bien présents! L'équipe Pour créer le dictionnaire Swax, plusieurs professionnels ont été réunis: Et moi, qui suis-je? "Je m'appelle Etienne. Je suis entendant, mais j'ai des difficultés à parler à la suite de lésions aux cordes vocales. Je suis passionné par les langues, leur grammaire et leur fonctionnement. Pendant longtemps mon métier a été d'enseigner le français pour les étrangers. Et puis, à cause de mes difficultés, cela n'a plus été possible. J'ai alors découvert la LSF et j'ai suivi une formation intensive de 6 mois à Montpellier. Apprendre la Langue des Signes a été une véritable renaissance pour moi, j'ai pu de nouveau sortir, avoir une vie sociale, avec la possibilité de communiquer sans douleur et sans fatigue." Contreparties Voici les affiches disponibles pendant la campagne de financement. Quand la campagne de financement sera terminée, nous prendrons contact avec les donateurs par mail pour que vous nous indiquiez quelles affiches vous voulez.
EDIT: le montant de la collecte a été descendu à 1000 euros. ------------- Le mot de la fin Que vous soyez apprenant, débutant ou avancé, entendant ou sourd, professionnel de la LSF, parents d’enfants sourds, représentant d’un institut de jeunes sourds ou d’une association de sourds… soutenir le dictionnaire Swax, c’est donner à la LSF un outil respectueux au service de sa précision, de sa richesse, de sa diffusion!