All shipments to the European continent and England have been completed (including orders made on bandcamp). Last week I started sending packages to Australia, Canada and the USA. The time may seem long to you, but between my work, the trips to the post office and the customs forms (adding that I am not the most organized person on Earth) I quickly found myself overwhelmed. Apart from a few small problems with customs and parcel tracking, everything has gone well for the moment and I'm starting to become a pro at sending postal items! However, please note that all shipments should be completed this week and you will receive a tracking link on the email you provided when ordering. Then, regular purchases can be processed normally.
Cialyn
The First Physical Release
Successful
39
Contributions
16/06/2023
End date
€1.549
Out of €1.500
103 %
The publications
(English below) Nous arrivons à la derniére ligne droite ! il n'y a plus que les modalités de Sacem et SDRM à valider pour obtenir la permission de produire les CDs En attendant, voici un petit extraits de l'album : "A Valid Beacon" ------------- We are reaching the home stretch! there are only the terms of Sacem and SDRM to validate to obtain authorization to produce the CDs (obligatory step in France...) In the meantime, here's a little excerpt from the album : The track "A Valid Beacon"
This is the final tracklist soon !
(English below) Hello tout le monde. J'avais estimé la sortie pour le mois d'octobre, mais c'est sans compter les délais nécessaires pour lancer les finalisations (mixage, mastering, fabrication). disposer de la somme collectée n'a pas été facile, mais dés que j'ai été en mesure de certifier mon identité pour permettre que la somme arrive sur mon compte j'ai pu lancer le mixage et la masterisation. pour le moment l'album est toujours en phase de masterisation. (une étape importante pour laquelle j'avoue mon incompétence. L'aide d'un professionnel m'était indispensable). Si tout se passe bien, la fabrication du CD et des cassettes devrait être lancée dans les prochains jours. Je pense qu'il est possible d'espérer l'envoie des CDs pour ce mois-ci. Vous recevrez un code de téléchargement de la version numérique avant l'envoie du cd. Cela aura été long et difficile, mais on en voit le bout ! Alain. ---------------- Hello everyone. Here is some (good) news. I had estimated the release for October but that's without taking into account the time needed to launch the finalizations (mixing, mastering, manufacturing). disposing of the amount collected was not easy, but as soon as I was able to certify my identity to allow the amount to arrive in my account I was able to start mixing and mastering. At the moment the album is still in the mastering phase. (an important step for which I admit my incompetence. The help of a professional was essential to me). If all goes well, the production of the CD and cassettes should be launched in the coming days. I think it is possible to hope for CDs to be sent this month. You will receive a download code for the digital version before sending the CD. It will have been long and difficult, but we can see the end of it! Alain.
(English Below) Je reviens vers vous pour vous tenir au courant de l'évolution de l'affaire. Et autant dire que ça ne se passe pas très bien... J'avais obtenu un rendez-vous aujourd'hui même (à la mairie de Roubaix... impossible d'en obtenir un plus tôt et plus proche de chez moi) afin d'achever mes démarches pour renouveler ma carte d'identité. Ce rendez-vous n'a servi à rien puisque le justificatif de domicile que j'avais fournis lors de mes premières démarches est aujourd'hui obsolète. Il me faut donc un autre rendez-vous avec de nouveaux justificatifs. Ces rendez-vous sont difficiles à obtenir pour plusieurs raisons : cause de vacances Fortes demandes lesdifficultés informatiques de la ville de Lille suite au piratage de son système informatique. (ce qui m'oblige à me rendre dans des mairies éloignées de chez moi...) Bref, je suis dans le cauchemar infernal de l'administration... je dois tous refaire à zéro et obtenir un nouveau rendez-vous. Un désistement ou un rendez qui se libère dans une mairie où je pourrais me rendre est ma seule chance de faire au plus vite... Vraiment désolé pour ces inconvénients ... à ce rythme l'album ne sortira qu'en octobre. I will come back to you to keep you informed of the evolution of the case. And as much to say that it does not go very well... I had obtained an appointment today (at the town hall of distant town... impossible to obtain one earlier and closer to my home) in order to complete my steps to renew my identity card. This appointment was useless since the proof of address that I had provided during my first steps is now obsolete. So I need another appointment with new supporting documents. These appointments are difficult to obtain for several reasons: cause of vacation Strong demands and the computer difficulties of the city of Lille following the hacking of its computer system. (which forces me to go to the town hall very far from my home... link in french) In short, I am in the infernal administration's nightmare ... I have to start all over again and get a new appointment. A withdrawal for an appointment that becomes available in a town hall where I could go is my only chance to do it as soon as possible... Really sorry for these inconveniences... at this rate the album won't be released until October.
(English version below) Bonjour, Les délais de livraison annoncées accuseront un retard à cause d'un imprévu. Pour le moment la somme récoltée ne peut m'être reversée puisque la date de validité de ma carte d'identité est dépassée... pour pourvoir disposer de l'argent, je dois donc renouveler ma carte, opération qui, au vu de la période (l'été approchant), risque de prendre un peu de temps. les démarches sont d'ors et déjà engagées pour régler ce problème. Je n'avais vraiment pas pensé à cela! En attendant, je peux déjà avancer la somme pour le mastering de l'album et éventuellement, celle la fabrication des contreparties. La somme pour le pressage reste hors de portée sans la cagnotte. je ferai au plus vite et dès le mastering terminé, je trouverai un moyen de vous faire patienter. désolé pour cela Alain - (English) Hello, The announced delivery times will be delayed due to unforeseen circumstances. At the moment, I can't receive the money because my identity card has expired... so to receive the money, I have to renew my card, an operation which, given the time of year (summer is approaching), is likely to take some time. I really hadn't thought about that! In the meantime, I can already advance the sum for the mastering of the album and, if need be, the manufacture of the counterparts. The cost of pressing is out of reach without the fund. I'll work as fast as I can, and as soon as the mastering is done, I'll find a way to make you wait. Sorry for that Alain
(english version below) La Campagne s'est donc clôturée avec succès ce weekend grâce à votre indéfectible soutient. Je tiens à tous vous remercier pour ce geste en me mettant au travail pour que vous ayez les objets les plus parfaits possible. durant tout ce mois de campagne, l'album a évolué, changé. J'ai appliqué les quelques idées qui m'ont été soumises. Il est temps de finaliser les fichiers pour les envoyer au mastering... Comme disait Paul Valéry: "Il n'y a pas d'oeuvre achevée, il n'y a que des oeuvres abandonnées." ... "Terminer" un album est toujours, pour moi, une étape délicate. Une fois le mastering terminé, j'enverrai les fichiers sonores et graphiques pour le pressage et la réalisation des CDs et des cassettes du Pack Collector. Ceux qui ont souscris au CD et à son Format numérique ou au Pack Collector auront accès à l'album numérique en recevant un code de téléchargement avant de recevoir leur CD (et cassette). Quant à tous ceux qui n'ont pas réussi à souscrire suite aux problèmes internationaux des paiements sécurisés. Vous n'êtes pas en reste, je vous contacterai. Merci encore, Alain _____ THANKS! The Campaign therefore came to a successful close this weekend thanks to your unwavering support. I want to thank you all for this by putting myself to work so that you have the most perfect objects possible. Throughout this month of campaigning, the album has evolved, changed. I applied the few ideas that were submitted to me (remixes recreation). It's time to finalize the files to send them to the mastering... As Paul Valéry said: "There is no finished work, there are only abandoned works." ..."Finishing" an album is always, for me, a delicate step. Once the mastering is complete, I will send the sound and graphic files for the pressing and making of the Collector's Pack CDs and cassettes. Those who subscribed to the CD and its Digital Format or the Collector's Pack had access to the digital album by receiving a download code before receiving their CD (and cassette). As for all those who have not managed to subscribe due to international problems with secure payments. You are not left out, I will contact you.
The re-creation of the cover of "Some Leftover Tunes" Album is done and ready to print...
This video is a little preview of several tracks of the new album these are short excerpts, the album will have 17 tracks in all these sounds are not masterised yet ! these excerpts are likely to undergo some changes between now and their mastering and pressing on CD (also, consider that the mastering will be different for a possible vinyl release).